index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 328

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 328 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)



§ 7'''
38
--
38
B
Rs. III 1' [ ... ]a? ú-et
39
--
39
B
40
--
[ ... ]
40
B
Rs. III 3' [ ... ]
41
--
41
B
Rs. III 3' nu 9 NINDA.ÉRINMEŠ ḫar-pa-an-da-a[n] Rs. III 4' [ ... ]
42
--
42
B
Rs. III 4' [ ... t]ar-na-aš
43
--
43
B
Rs. III 4' É-er túḫ-ḫu- Rs. III 5' [ ... ]
44
--
44
B
Rs. III 5' [ ... ]
45
--
45
B
Rs. III 5' [n]a-at-za iš-pí-er
46
--
46
B
Rs. III 5' e-ku-er
47
--
47
B
Rs. III 6' [ ... ]
48
--
48
B
Rs. III 6' [ ... ]x-li-iš ú-da-aš
49
--
[ ... ]
49
B
Rs. III 7' [ ... ] (Rasur) ¬¬¬
§ 7'''
38 -- [ ... ] kam.
39 -- Der Holz[tafe]lschreiber sa[ß ... ] auf einer Fußbank.
40 -- [ ... ]
41 -- Neun Soldatenbrote (sind) aufgehäu[ft ... ]
42 -- [Der Dunst v]erließ [die Fenster].
43 -- Der Rauch [verließ] das Haus.
44 -- [Sie aßen,]
45 -- und sie wurden satt.
46 -- Sie tranken,
47 -- [und sie stillten ihren Durst.]
48 -- [ ... ] brachte [ ... ].
49 -- [ ... ]

Editio ultima: Textus 2009-08-26; Traductionis 2009-08-26